No exact translation found for تصرف انفرادي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تصرف انفرادي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nombreux sont les comportements des États qui produisent, directement ou indirectement, des effets de droit.
    وإلاّ يمكن أن يُستخدم للتحايُل على البيانات المشتملة على التزامات انفرادية بوصفها بأنها ناتجة عن "تصرُّف انفرادي" وليست أفعالاً انفرادية.
  • Le Groupe a admis qu'il faudrait poser en principe que les comportements unilatéraux de l'Etat sont susceptibles de produire des effets juridiques quelle que soit leur manifestation, mais que l'on peut faire une distinction entre comportement unilatéral et actes unilatéraux stricto sensu.
    وسلم الفريق العامل بضرورة الانطلاق من مبدإ احتمال أن تسفر التصرفات الانفرادية للدولة عن آثار قانونية أياً كانت تجلياتها، لكن يمكن التمييز بين التصرف الانفرادي والأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق.
  • Le Groupe a admis qu'il faudrait poser en principe que les comportements unilatéraux de l'État peuvent produire des effets juridiques quelle que soit la manifestation de ces comportements, mais a indiqué qu'il tenterait d'élaborer des conclusions provisoires concernant les actes unilatéraux stricto sensu.
    وسلم الفريق العامل بأنه بينما يمكن أن يقال من حيث المبدأ إن التصرفات الانفرادية للدول يمكن أن تحدث آثاراً قانونية أياً كان الشكل الذي يمكن أن تتخذه التصرفات الانفرادية فإنه سيحاول وضع بعض الاستنتاجات الأولية بخصوص الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق.
  • De même, il conviendrait de circonscrire l'étude aux actes unilatéraux stricto sensu, en réservant pour un stade ultérieur l'étude des comportements unilatéraux.
    وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقتصر بحث الموضوع على الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق، وإرجاء دراسة التصرف الانفرادي إلى وقت لاحق.
  • Une action menée en coopération sera plus efficace qu'une action isolée.
    فالتصرف معا بالتعاون فيما بينها سيكون أكثر فعالية من التصرف على انفراد.
  • Sur ce dernier point, on rappellera pour mémoire que la Cour internationale de Justice a examiné à diverses occasions certains comportements unilatéraux des États qui produisaient ou étaient susceptibles de produire des effets juridiques.
    وفي هذا الصدد، يجدر بالتذكير، على سبيل الإحالة المرجعية ليس إلا، أن محكمة العدل الدولية قد نظرت، عند بتها في قضايا شتى، في بعض التصرفات الانفرادية الصادرة عن الدول والتي تنتج أو يمكن أن تنتج آثارا قانونية.
  • Il s'agit en l'espèce de comportements qui sont en rapport avec le silence, l'acceptation, l'acquiescement, l'estoppel, bref de comportements unilatéraux de l'État qui produisent incontestablement des effets juridiques similaires à ceux produits par l'acte considéré comme une expression de volonté formulée avec l'intention de produire des effets juridiques.
    فاستنتج أن الأمر يتعلق بتصرفات لها صلة بالسكوت، والقبول، والإقـرار، والإغلاق الحكمي، وكلها تصرفات انفرادية تأتيها الدول وتـنـتج بـلا شك آثارا قانونية مماثلة للآثار التي تترتب على عمل يعتبر تعبيرا عن إرادة إحداث آثار قانونية.
  • La délégation argentine partage donc l'idée du Rapporteur spécial qu'il est de la plus haute importance de déterminer si le comportement unilatéral d'un État a en soi créé, modifié ou éteint des droits au niveau international.
    ولذلك يتفق وفد بلده في الرأي مع المقرر الخاص على أن من الأهمية البالغة تحديد ما إذا كان التصرف الانفرادي للدولة قد أنشأ في حد ذاته حقوقا على الصعيد الدولي، أو عدلها أو أبطلها.
  • Le juge de première instance a considéré que le comportement unilatéral du vendeur ne peut pas être jugé comme couvert par l'article 71 de la CVIM et que le retard de livraison avait causé un préjudice à l'acheteur qui devait être réparé par le vendeur.
    ورأت المحكمة أن التصرف الانفرادي من جانب البائع لا يمكن اعتباره مشمولاً بالمادة 71 من اتفاقية البيع وأن التأخر في التسليم لا بد أن يكون قد استتبع بعض الخسائر بالنسبة للمشتري يتعين أن يتحملها البائع.
  • Le Royaume-Uni a adopté une nouvelle mesure en matière de pêche qui suppose une utilisation illicite et unilatérale à long terme des ressources halieutiques se trouvant dans les zones maritimes entourant les îles Malvinas faisant l'objet d'une controverse entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière de souveraineté.
    اعتمدت المملكة المتحدة تدبيرا جديدا بشأن مصائد الأسماك ينطوي على تصرف انفرادي غير مشروع طويل الأجل بشأن الموارد السمكية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس المتنازع بشأن السيادة عليها بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.